|
|||
|
|||
О ПроектеАпологетикаНовый ЗаветЛитургияПроповедьГалереиМузыкальная коллекцияКонтакты |
Алфавитный указатель:
Все имена на сайте Все имена на сайтеАВЕРИНЦЕВ Сергей Сергеевич АДАМОВИЧ Георгий Викторович АРАБОВ Юрий Николаевич АРХАНГЕЛЬСКИЙ Александр Николаевич АСТАФЬЕВ Виктор Петрович АХМАТОВА Анна Андреевна АХМАДУЛИНА Белла Ахатовна АДЕЛЬГЕЙМ Павел Анатольевич (протоиерей) АНТОНИЙ [Андрей Борисович Блум] (митрополит) АЛЕШКОВСКИЙ Петр Маркович АЛЛЕГРИ Грегорио АЛЬБИНОНИ Томазо АЛЬФОНС X Мудрый АМВРОСИЙ Медиоланский АФОНИНА Сайда Мунировна АРОНЗОН Леонид Львович АМИРЭДЖИБИ Чабуа Ираклиевич АРТЕМЬЕВ Эдуард Николаевич АЛДАШИН Михаил Владимирович АНДЕРСЕН Ларисса Николаевна АНДЕРСЕН Ханс Кристиан АЛЛЕНОВА Ольга АНФИЛОВ Глеб Иосафович АПУХТИН Алексей Николаевич АФАНАСЬЕВ Леонид Николаевич АКСАКОВ Иван Сергеевич АНУФРИЕВА Наталия Даниловна АРЦЫБУШЕВ Алексей Петрович АНСИМОВ Георгий Павлович АДРИАНА (монахиня) [Наталия Владимировна Малышева] АЛЬШАНСКАЯ Елена Леонидовна АРХАНГЕЛЬСКАЯ Анна Валерьевна АЛЕКСЕЕВ Анатолий Алексеевич АРКАДЬЕВ Михаил Александрович АЛЕКСАНДРОВ Кирилл Михайлович АРБЕНИНА Диана Сергеевна АРШАКЯН Лев (иерей) АБЕЛЬ Карл Фридрих АЛФЁРОВА Ксения Александровна БАЛЬМОНТ Константин Дмитриевич БУНИН Иван Алексеевич БЕХТЕЕВ Сергей Сергеевич БИТОВ Андрей Георгиевич БОНДАРЧУК Алёна Сергеевна БОРОДИН Леонид Иванович БУЛГАКОВ Михаил Афанасьевич БУТУСОВ Вячеслав Геннадьевич БОНХЁФФЕР Дитрих БЕРЕСТОВ Валентин Дмитриевич БРУКНЕР Антон БРАМС Иоганнес БРУХ Макс БЕЛОВ Алексей БЕРДЯЕВ Николай Александрович БЕРЕЗИН Владимир Александрович БЕРНАНОС Жорж БЕРОЕВ Егор Вадимович БРЭГГ Уильям Генри БУНДУР Олег Семёнович БАЛАКИРЕВ Милий Алексеевич БАХ Иоганн Себастьян БЕТХОВЕН Людвиг ван БОРОДИН Александр Порфирьевич БАТАЛОВ Алексей Владимирович БЕНЕВИЧ Григорий Исаакович БИЗЕ Жорж БРЕГВАДЗЕ Нани Георгиевна БУЗНИК Михаил Христофорович БОРИСОВ Александр Ильич (священник) БЛОХ Карл БУЛГАКОВ Артем БЕГЛОВ Алексей Львович БЕХТЕРЕВА Наталья Петровна БЕРЯЗЕВ Владимир Алексееич БУОНИНСЕНЬЯ Дуччо ди БРОДСКИЙ Иосиф Александрович БАКУЛИН Мирослав Юрьевич БАСИНСКИЙ Павел Валерьевич БУКСТЕХУДЕ Дитрих БУЛГАКОВ Сергий Николаевич (священник) БАТИЩЕВА Янина Генриховна БИБЕР Генрих БАРКЛИ Уильям БЕРХИН Владимир БОРИСОВ Николай Сергеевич БУЛЫГИН Павел Петрович БОРОВИКОВСКИЙ Александр Львович БЫКОВ Дмитрий Львович БАЛАЯН Елена Владимировна БИККУЛОВА Алёна Алексеевна БЕЛАНОВСКИЙ Юрий Сергеевич БУРОВ Алексей Владимирович БАХРЕВСКИЙ Владислав Анатольевич БАШУТИН Борис Валерьевич БЕРЕЗОВА Юлия БАБЕНКО Алёна Олеговна БУЦКО Юрий Маркович БОЛДЫШЕВА Ирина Валентиновна БАК Дмитрий Петрович БЕЛЛ Роб БИБИХИН Владимир Вениаминович БАРТ Карл БУДЯШЕК Ян БАЙТОВ Николай Владимирович БАТОВ Олег Анатольевич (протоиерей) БЕНИНГ Симон БАЛТРУШАЙТИС Юргис Казимирович БЕЛЬСКИЙ Станислав БЕЛОХВОСТОВА Юлия БЕЖИН Леонид Евгеньевич БИРЮКОВА Марина БОЕВ Пётр Анатольевич (иерей) БЫКОВ Василь Владимирович ВАРЛАМОВ Алексей Николаевич ВАСИЛЬЕВА Екатерина Сергеевна ВОЛОШИН Максимилиан Александрович ВЯЗЕМСКИЙ Юрий Павлович ВАРЛЕЙ Наталья Владимировна ВИВАЛЬДИ Антонио ВО Ивлин ВОРОПАЕВ Владимир Алексеевич ВИСКОВ Антон Олегович ВОЗНЕСЕНСКАЯ Юлия Николаевна ВИШНЕВСКАЯ Галина Павловна ВИЛЕНСКИЙ Семен Самуилович ВАСИЛИЙ (епископ) [Владимир Михайлович Родзянко] ВОЛКОВ Павел Владимирович ВЕЙЛЬ Симона ВОДОЛАЗКИН Евгений Германович ВОЛОДИХИН Дмитрий Михайлович ВЕЛИЧАНСКИЙ Александр Леонидович ВОЛЧКОВ Сергей Валерьевич ВАРСОНОФИЙ (архимандрит) [Павел Иванович Плиханков] ВЕРТИНСКАЯ Анастасия Александровна ВДОВИЧЕНКОВ Владимир Владимирович ВАССА [Ларина] (инокиня) ВИНОГРАДОВ Леонид ВАСИН Вячеслав Георгиевич ВАРАЕВ Максим Владимирович (священник) ВИТАЛИ Джованни Баттиста ВУЙЧИЧ Ник ВОСКРЕСЕНСКИЙ Семен Николаевич ВЕЛИКАНОВ Павел Иванович (протоиерей) ВАСИЛЮК Фёдор Ефимович ВИКТОРИЯ Томас Луис ВАЙГЕЛЬ Валентин ВАНЬЕ Жан ВЛАДИМИРСКИЙ Леонид Викторович ВЫРЫПАЕВ Иван Александрович ВОЛФ Мирослав ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ Арсений Аркадьевич ГАЛАКТИОНОВА Вера Григорьевна ГАЛИЧ Александр Аркадьевич ГАЛКИН Борис Сергеевич ГЕЙЗЕНБЕРГ Вернер ГЕТМАНОВ Роман Николаевич ГИППИУС Зинаида Николаевна ГОБЗЕВА Ольга Фроловна [монахиня Ольга] ГОГОЛЬ Николай Васильевич ГРАНИН Даниил Александрович ГУМИЛЁВ Николай Степанович ГУСЬКОВ Алексей Геннадьевич ГУРЦКАЯ Диана Гудаевна ГАЛЬЦЕВА Рената Александровна ГОРОДОВА Мария Александровна ГАЛЬ Юрий Владимирович ГЛИНКА Михаил Иванович ГРАДОВА Екатерина Георгиевна ГАЙДН Йозеф ГЕНДЕЛЬ Георг Фридрих ГЕРМАН Расслабленный ГРИГ Эдвард ГОРБОВСКИЙ Глеб Яковлевич ГАЛУППИ Бальдассаре ГЛЮК Кристоф ГУРЕЦКИЙ Хенрик Миколай ГУМАНОВА Ольга ГЕРМАН Анна ГРИЛИХЕС Леонид (священник) ГРААФ Фредерика(Мария) де ГОРДИН Яков Аркадьевич ГЛИНКА Елизавета Петровна (Доктор Лиза) ГУРБОЛИКОВ Владимир Александрович ГРИЦ Илья Яковлевич ГРЫМОВ Юрий Вячеславович ГОРИЧЕВА Татьяна Михайловна ГВАРДИНИ Романо ГУБАЙДУЛИНА София Асгатовна ГОЛЬДШТЕЙН Дмитрий Витальевич ГОРЮШКИН-СОРОКОПУДОВ Иван Силыч ГРЕЧКО Георгий Михайлович ГРИМБЛИТ Татьяна Николаевна ГОРБАНЕВСКАЯ Наталья Евгеньевна ГРИБ Андрей Анатольевич ГОЛОВКОВА Лидия Алексеевна ГАСЛОВ Игорь Владимирович ГОДИНЕР Анна Вацлавовна ГЕРЦЫК Аделаида Казимировна ГНЕЗДИЛОВ Андрей Владимирович ГУТНЕР Григорий Борисович ГАРКАВИ Дмитрий Валентинович ГОРОДЕЦКАЯ Надежда Даниловна ГУПАЛО Георгий Михайлович ГЕ Николай Николаевич ГАЛИК Либор Серафим (священник) ГЕЗАЛОВ Александр Самедович ГЕНИСАРЕТСКИЙ Олег Игоревич ГЕОРГИЙ [Жорж Ходр] (митрополит) ГИППЕНРЕЙТЕР Юлия Борисовна ГРЕБЕНЩИКОВ Борис Борисович ГРАММАТИКОВ Владимир Александрович ГУЛЯЕВ Георгий Анатольевич (протоиерей) ГУМЕРОВА Анна Леонидовна ГОРОДНИЦКИЙ Александр Моисеевич ГИОРГОБИАНИ Давид ГОЛЬЦМАН Ян Янович ГАНДЛЕВСКИЙ Сергей Маркович ГЕНИЕВА Екатерина Юрьевна ГЛУХОВСКИЙ Дмитрий Алексеевич ГРУНИН Юрий Васильевич ДЮЖЕВ Дмитрий Петрович ДОРЕ Гюстав ДЕМЕНТЬЕВ Андрей Дмитриевич ДЕСНИЦКИЙ Андрей Сергеевич ДОВЛАТОВ Сергей Донатович ДОСТОЕВСКИЙ Фёдор Михайлович ДРУЦЭ Ион ДИКИНСОН Эмили ДЕБЮССИ Клод ДВОРЖАК Антонин ДАРГОМЫЖСКИЙ Александр Сергеевич ДОНН Джон ДВОРКИН Александр Леонидович ДУНАЕВ Михаил Михайлович ДАНИЛОВА Анна Александровна ДЖОТТО ди Бондоне ДИОДОРОВ Борис Аркадьевич ДЬЯЧКОВ Александр Андреевич ДЖЕССЕН Джианна ДЖАБРАИЛОВА Мадлен Расмиевна ДРОЗДОВ Николай Николаевич ДАНИЛОВ Дмитрий Алексеевич ДИМИТРИЙ (иеромонах) [Михаил Сергеевич Першин] ДИККЕНС Чарльз ДОРОНИНА Татьяна Васильевна ДЕНИСОВ Эдисон Васильевич ДАНИЛОВ Анатолий Евгеньевич ДАНИЛОВА Юлия ДОРМАН Елена Юрьевна ДРАГУНСКИЙ Денис Викторович ДУДЧЕНКО Андрей (протоиерей) ДЕГЕН Ион Лазаревич ЕСАУЛОВ Иван Андреевич ЕМЕЛЬЯНЕНКО Федор Владимирович ЕЛЬЧАНИНОВ Александр Викторович (священник) ЕГЕРШТЕТТЕР Франц ЖИРМУНСКАЯ Тамара Александровна ЖУКОВСКИЙ Василий Андреевич ЖИДКОВ Юрий Борисович ЖУРИНСКАЯ Марина Андреевна ЖИЛЬСОН Этьен Анри ЖИЛЛЕ Лев (архимандрит) ЖИВОВ Виктор Маркович ЖАДОВСКАЯ Юлия Валериановна ЖИГУЛИН Анатолий Владимирович ЖЕЛЯБИН-НЕЖИНСКИЙ Олег ЖИРАР Рене ЗАЛОТУХА Валерий Александрович ЗОЛОТУССКИЙ Игорь Петрович ЗУБОВ Андрей Борисович ЗАНУССИ Кшиштоф ЗВЯГИНЦЕВ Андрей Петрович ЗАХАРОВ Марк Анатольевич ЗОРИН Александр Иванович ЗАХАРЧЕНКО Виктор Гаврилович ЗЕЛИНСКАЯ Елена Константиновна ЗАБОЛОЦКИЙ Николай Алексеевич ЗОЛОТОВ Андрей ЗОЛОТОВ Андрей Андреевич ЗАБЕЖИНСКИЙ Илья Аронович ЗАЙЦЕВ Андрей ЗОЛОТУХИН Денис Валерьевич (священник) ЗАЙЦЕВА Татьяна ЗОЛЛИ Исраэль ЗЕЛИНСКИЙ Владимир Корнелиевич (протоиерей) ЗОБИН Григорий Соломонович ИВАНОВ Вячеслав Иванович ИСКАНДЕР Фазиль Абдулович ИВАНОВ Георгий Владимирович ИЛЬИН Владимир Адольфович ИГНАТОВА Елена Алексеевна ИЛАРИОН (митрополит) [Григорий Валериевич Алфеев] ИАННУАРИЙ (архимандрит) [Дмитрий Яковлевич Ивлев] ИЛЬЯШЕНКО Александр Сергеевич (священник) ИЛЬИН Иван Александрович ИЛЬКАЕВ Радий Иванович ИВАНОВ Вячеслав Всеволодович КОНАЧЕВА Светлана Александровна КАБАКОВ Александр Абрамович КАБЫШ Инна Александровна КАРАХАН Лев Маратович КИБИРОВ Тимур Юрьевич КОЗЛОВ Иван Иванович КОЛЛИНЗ Френсис Селлерс КОНЮХОВ Фёдор Филлипович (диакон) КОПЕРНИК Николай КУБЛАНОВСКИЙ Юрий Михайлович КУРБАТОВ Валентин Яковлевич КУСТУРИЦА Эмир КУЧЕРСКАЯ Майя Александровна КУШНЕР Александр Семенович КАПЛАН Виталий Маркович КУРАЕВ Андрей Вячеславович (протодиакон) КОРМУХИНА Ольга Борисовна КУХИНКЕ Норберт КУПЧЕНКО Ирина Петровна КЛОДЕЛЬ Поль КОЗЛОВ Максим Евгеньевич (священник) КАЛИННИКОВ Василий Сергеевич КОРЕЛЛИ Арканджело КАРОЛЬСФЕЛЬД Юлиус КИРИЛЛОВА Ксения КЕКОВА Светлана Васильевна КОРЖАВИН Наум Моисеевич КРЮЧКОВ Павел Михайлович КРУГЛОВ Сергий Геннадьевич (священник) КРАВЦОВ Константин Павлович (священник) КНАЙФЕЛЬ Александр Аронович КИКТЕНКО Вячеслав Вячеславович КУРЕНТЗИС Теодор КЫРЛЕЖЕВ Александр Иванович КОШЕЛЕВ Николай Андреевич КЮИ Цезарь Антонович КОРЧАК Януш КЛОДТ Евгений Георгиевич КРАСНИКОВА Ольга Михайловна КОРОЛЕНКО Псой КЬЕРКЕГОР Серен КОВАЛЬДЖИ Владимир КОВАЛЬДЖИ Кирилл Владимирович КОРИНФСКИЙ Аполлон Аполлонович КЮХЕЛЬБЕКЕР Вильгельм Карлович КОЗЛОВСКИЙ Иван Семёнович КАРПОВ Сергей Павлович КАМБУРОВА Елена Антоновна КРАСИЛЬНИКОВ Сергей Александрович КОПЕЙКИН Кирилл (протоиерей) КАЛЕДА Кирилл Глебович (протоиерей) КРАСНОВА Татьяна Викторовна КРИВОШЕИНА Ксения Игоревна КОТОВ Андрей Николаевич КОРНОУХОВ Александр Давыдович КЛЮКИНА Ольга Петровна КАССИЯ КРАВЕЦ Сергей Леонидович КАЗАРНОВСКАЯ Любовь Юрьевна КРАВЕЦКИЙ Александр Геннадьевич КРИВУЛИН Виктор Борисович КОСТЮКОВ Леонид Владимирович КЛЕМАН Оливье КУКИН Михаил Юрьевич КОНАНОС Андрей (архимандрит) КИРИЛЛОВ Игорь Леонидович КАЛЛИСТ [Тимоти Уэр ] (митрополит) КРИВОШЕИН Никита Игоревич КИТНИС Тимофей КИНДИНОВ Евгений Арсеньевич КЛИМОВ Дмирий (протоиерей) КОЗЫРЕВ Алексей Павлович КУПРИЯНОВ Борис Леонидович (протоиерей) КОКИН Илья Анатольевич (диакон) КНЯЗЕВ Евгений Владимирович КРАПИВИН Владислав Петрович КЕННЕТ Клаус КОЛОНИЦКИЙ Борис Иванович КОРДОЧКИН Андрей (протоиерей) ЛИЕПА Илзе ЛИПКИН Семён Израилевич ЛЮБОЕВИЧ Дивна ЛОПАТКИНА Ульяна Вячеславовна ЛОШИЦ Юрий Михайлович ЛЕВИТАНСКИЙ Юрий Давыдович ЛЕРМОНТОВ Михаил Юрьевич ЛУНГИН Павел Семенович ЛЬЮИС Клайв Стейплз ЛУКЬЯНОВА Ирина Владимировна ЛИСНЯНСКАЯ Инна Львовна ЛЕГОЙДА Владимир Романович ЛЮБИМОВ Илья Петрович ЛОКАТЕЛЛИ Пьетро ЛЮБАК Анри де ЛАЛО Эдуар ЛЕОНОВ Андрей Евгеньевич ЛОСЕВА Наталья Геннадьевна ЛИЕПА Андрис Марисович ЛЯДОВ Анатолий Константинович ЛАРШЕ Жан-Клод ЛОСЕВ Алексей Федорович ЛИСТ Ференц ЛЮЛЛИ Жан-Батист ЛЕГА Виктор Петрович ЛОБАНОВ Валерий Витальевич ЛЮБИМОВ Борис Николаевич ЛЕВШЕНКО Борис Трифонович (священник) ЛОРГУС Андрей Вадимович (священник) ЛАССО Орландо ЛЮБИЧ Кьяра ЛУЧЕНКО Ксения Валерьевна ЛЮБШИН Станислав Андреевич ЛЕОНОВ Евгений Павлович ЛАВЛЕНЦЕВ Игорь Вячеславович ЛЮДОГОВСКИЙ Феодор (иерей) ЛЮБИМОВ Григорий Александрович ЛАВРОВ Владимир Михайлович ЛЕОНОВИЧ Владимир Николаевич ЛОПУШАНСКИЙ Константин Сергеевич ЛИТВИНОВ Александр Михайлович ЛУЧКО Клара Степановна ЛАВДАНСКИЙ Александр Александрович ЛОБЬЕ де Патрик ЛАШКОВА Вера Иосифовна ЛИПОВКИНА Татьяна ЛОРЕНЦЕТТИ Амброджо ЛОТТИ Антонио ЛУКИН Павел Владимирович ЛАШИН Емилиан Владимирович МАЙКОВ Апполон Николаевич МАКДОНАЛЬД Джордж МАКОВЕЦКИЙ Сергей Васильевич МАКОВСКИЙ Сергей Константинович МАКСИМОВ Андрей Маркович МАМОНОВ Пётр Николаевич МАНДЕЛЬШТАМ Осип Эмильевич МИНИН Владимир Николаевич МИРОНОВ Евгений Витальевич МОТЫЛЬ Владимир Яковлевич МУРАВЬЕВА Ирина Вадимовна МИЛЛИКЕН Роберт Эндрюс МЮРРЕЙ Джозеф Эдвард МАРКОНИ Гульельмо МАТОРИН Владимир Анатольевич МЕДУШЕВСКИЙ Вячеслав Вячеславович МОРИАК Франсуа МАРТЫНОВ Владимир Иванович МЕНДЕЛЬСОН Феликс МИРОНОВА Мария Андреевна МАЛЕР Густав МУСОРГСКИЙ Модест Петрович МОЦАРТ Вольфганг Амадей МАНФРЕДИНИ Франческо Онофрио МИХАЙЛОВА Марина Валентиновна МЕНЬ Александр (протоиерей) МИХАЙЛОВ Александр Николаевич МЕРЗЛИКИН Андрей Ильич МАССНЕ Жюль МАРЧЕЛЛО Алессандро МАШО Гийом де МАХНАЧ Владимир Леонидович МАШЕГОВ Алексей МЕРКЕЛЬ Ангела МЕЛАМЕД Игорь Сунерович МОНТИ Витторио МИЛЛЕР Лариса Емельяновна МОЖЕГОВ Владимир МАКАРСКИЙ Антон Александрович МАКАРИЙ (иеромонах) [Марк Симонович Маркиш] МИТРОФАНОВ Георгий Николаевич (священник) МОЩЕНКО Владимир Николаевич МОГУТИН Юрий Николаевич МИНДАДЗЕ Александр Анатольевич МИКИТА Андрей Иштванович МАТВИЕНКО Игорь Игоревич МЕЖЕНИНА Лариса Николаевна МАРИЯ (монахиня) [Елизавета Юрьевна Пиленко] МИРСКИЙ Георгий Ильич МАЛАХОВА Лилия МАРКИНА Надежда Константиновна МОЛЧАНОВ Владимир Кириллович МАГГЕРИДЖ Малькольм МЕЛЛО Альберто МОРОЗОВ Александр Олегович МАКНОТОН Джон МЕЕРСОН Ольга МЕЕРСОН-АКСЕНОВ Михаил Георгиевич (протоиерей) МИТРОФАНОВА Алла Сергеевна МЕНЬШОВА Юлия Владимировна МАЗЫРИН Александр (иерей) МУРАВЬЁВ Алексей Владимирович МАЛЬЦЕВА Надежда Елизаровна МАГИД Сергей Яковлевич МАРЕ Марен МИРОНЕНКО Сергей Владимирович НАРЕКАЦИ Григор НЕКРАСОВ Николай Алексеевич НЕПОМНЯЩИЙ Валентин Семенович НИКОЛАЕВ Юрий Александрович НИКОЛАЕВА Олеся Александровна НЬЮТОН Исаак НИКОЛАЙ [ Никола Велимирович ] (епископ) НОРШТЕЙН Юрий Борисович НЕГАТУРОВ Вадим Витальевич НЕСТЕРЕНКО Евгений Евгеньевич НОВИКОВ Денис Геннадьевич НЕЖДАНОВ Владимир Васильевич (священник) НЕСТЕРЕНКО Василий Игоревич НЕКТАРИЙ (игумен) [Родион Сергеевич Морозов] НАДСОН Семён Яковлевич НИКИТИН Иван Саввич НИКОЛАЙ [Николай Хаджиниколау] (митрополит) НАЗАРОВ Александр Владимирович НИВА Жорж НИШНИАНИДЗЕ Шота Георгиевич НИКУЛИН Николай Николаевич ОКУДЖАВА Булат Шалвович ОСИПОВ Алексей Ильич ОРЕХОВ Дмитрий Сергеевич ОРЛОВА Василина Александровна ОСТРОУМОВА Ольга Михайловна ОЦУП Николай Авдеевич ОГОРОДНИКОВ Александр Иоильевич ОБОЛДИНА Инга Петровна ОХАПКИН Олег Александрович ОРЕХАНОВ Георгий Леонидович (протоиерей) ПАНТЕЛЕЕВ Леонид ПАСКАЛЬ Блез ПАСТЕР Луи ПАСТЕРНАК Борис Леонидович ПИРОГОВ Николай Иванович ПЛАНК Макс ПЛЕЩЕЕВ Алексей Николаевич ПОГУДИН Олег Евгеньевич ПОЛОНСКИЙ Яков Петрович ПОЛЯКОВА Надежда Михайловна ПОЛЯНСКАЯ Екатерина Владимировна ПРОШКИН Александр Анатольевич ПУШКИН Александр Сергеевич ПАВЛОВИЧ Надежда Александровна ПЕГИ Шарль ПРОКОФЬЕВА Софья Леонидовна ПЕТРОВА Татьяна Юрьевна ПЯРТ Арво ПОЛЕНОВ Василий Дмитриевич ПЕРГОЛЕЗИ Джованни ПЁРСЕЛЛ Генри ПАЛЕСТРИНА Джованни Пьерлуиджи ПЕТР (игумен) [Валентин Андреевич Мещеринов] ПУЩАЕВ Юрий Владимирович ПУЗАКОВ Алексей Александрович ПАВЛОВ Олег Олегович ПРОСКУРИНА Светлана Николаевна ПАНИЧ Светлана Михайловна ПЕЛИКАН Ярослав ПОЛИКАНИНА Валентина Петровна ПЬЕЦУХ Вячеслав Алексеевич ПЕТРАРКА Франческо ПУСТОВАЯ Валерия Ефимовна ПЕВЦОВ Дмитрий Анатольевич ПАНЮШКИН Валерий Валерьевич ПОЗДНЯЕВА Кира ПИВОВАРОВ Юрий Сергеевич ПОРОШИНА Мария Михайловна ПЕТРЕНКО Алексей Васильевич ПАРРАВИЧИНИ Эльвира ПРЕЛОВСКИЙ Анатолий Васильевич ПАНТЕЛЕИМОН [Аркадий Викторович Шатов] (епископ) ПРЕКУП Игорь (священник) ПЕТРАНОВСКАЯ Людмила Владимировна ПОДОБЕДОВА Ольга Ильинична ПОПОВА Ольга Сигизмундовна ПАРФЕНОВ Филипп (священник) ПЛОТКИНА Алла Григорьевна ПАРХОМЕНКО Сергей Борисович ПАЗЕНКО Егор Станиславович ПРОХОРОВА Ирина Дмитриевна ПАГЫН Сергей Анатольевич РАСПУТИН Валентин Григорьевич РОМАНОВ Константин Константинович (КР) РЫБНИКОВ Алексей Львович РАТУШИНСКАЯ Ирина Борисовна РОСС Рональд РАНЦАНЕ Анна РАЗУМОВСКИЙ Феликс Вельевич РАХМАНИНОВ Сергей Васильевич РАВЕЛЬ Морис РАУШЕНБАХ Борис Викторович РУБЛЕВ Андрей РИМСКИЙ-КОРСАКОВ Николай Андреевич РЕВИЧ Александр Михайлович РУБЦОВ Николай Михайлович РАТНЕР Лилия Николаевна РОСТРОПОВИЧ Мстислав Леопольдович РОГИНСКИЙ Арсений Борисович РОЗЕНБЛЮМ Константин Витольд РЕШЕТОВ Алексей Леонидович РОГОВЦЕВА Ада Николаевна РЫЖЕНКО Павел Викторович РОДНЯНСКАЯ Ирина Бенционовна РИЛЬКЕ Райнер Мария РОШЕ Константин Константинович РАКИТИН Александр Анатольевич РОМАНЕНКО Татьяна Анатольевна РЯШЕНЦЕВ Юрий Евгеньевич РАЗУМОВ Анатолий Яковлевич РУЛИНСКИЙ Василий Васильевич СВИРИДОВ Георгий Васильевич СЕДАКОВА Ольга Александровна СЛУЦКИЙ Борис Абрамович СМОКТУНОВСКИЙ Иннокентий Михайлович СОЛЖЕНИЦЫН Александрович Исаевич СОЛОВЬЕВ Владимир Сергеевич СОЛОДОВНИКОВ Александр Александрович СТЕБЛОВ Евгений Юрьевич СТУПКА Богдан Сильвестрович СОКОЛОВ-МИТРИЧ Дмитрий Владимирович СМОЛЛИ Ричард СЭЙЕРС Дороти СМОЛЬЯНИНОВА Евгения Валерьевна СТЕПАНОВ Юрий Константинович СИМОНОВ Константин Михайлович СМОЛЬЯНИНОВ Артур Сергеевич СЕДОВ Константин Сергеевич СОПРОВСКИЙ Александр Александрович СКАРЛАТТИ Алессандро САРАСКИНА Людмила Ивановна САМОЙЛОВ Давид Самуилович САРАСАТЕ Пабло СТРАДЕЛЛА Алессандро СУРОВА Людмила Васильевна СЛУЧЕВСКИЙ Николай Владимирович СОКОЛОВ Александр Михайлович СОЛОУХИН Владимир Алексеевич СТОГОВ Илья Юрьевич СЕН-САНС Камиль СОКУРОВ Александр Николаевич СТРУВЕ Никита Алексеевич СОЛЖЕНИЦЫН Игнат Александрович СИКОРСКИЙ Игорь Иванович СУИНБЕРН Ричард САВВА (Мажуко) архимандрит САНАЕВ Павел Владимирович СИЛЬВЕСТРОВ Валентин Васильевич СТЕФАНОВИЧ Николай Владимирович СОНЬКИНА Анна Александровна СИНЯЕВА Ольга СОЛОНИЦЫН Алексей Алексеевич САЛИМОН Владимир Иванович СВЕТОЗАРСКИЙ Алексей Константинович СКУРАТ Константин Ефимович СВЕШНИКОВА Мария Владиславовна СЕНЬЧУКОВА Мария Сергеевна [ инокиня Евгения ] СЕЛЕЗНЁВ Михаил Георгиевич САВЧЕНКО Николай (священник) СПИВАКОВСКИЙ Павел Евсеевич САДОВНИКОВА Елена Юрьевна СЕН-ЖОРЖ Жозеф СУДАРИКОВ Виктор Андреевич САММАРТИНИ Джованни Баттиста САНДЕРС Скип и Гвен СКВОРЦОВ Ярослав Львович СТЕПАНОВА Мария Михайловна САРАБЬЯНОВ Владимир Дмитриевич СЛАДКОВ Дмитрий Владимирович СТОРОЖЕВА Вера Михайловна СИГОВ Константин Борисович СТЕПУН Фёдор Августович СЕНДЕРОВ Валерий Анатольевич СВЕЛИНК Ян СТЕРЖАКОВ Владимир Александрович СТРУКОВА Алиса СУХИХ Игорь Николаевич ТЮТЧЕВ Фёдор Иванович ТУРОВЕРОВ Николай Николаевич ТАРКОВСКИЙ Михаил Александрович ТЕРАПИАНО Юрий Константинович ТОНУНЦ Елена Константиновна ТРАУБЕРГ Наталья Леонидовна ТАУНС Чарльз ТОКМАКОВ Лев Алексеевич ТКАЧЕНКО Александр ТЕУНИКОВА Юлия Александровна ТАРТИНИ Джузеппе ТИССО Джеймс ТРОШИН Валерий Владимирович ТАХО-ГОДИ Аза (Наталья) Алибековна ТАВЕНЕР Джон ТОЛКИН Джон Рональд Руэл ТРАНСТРЁМЕР Тумас ТАРИВЕРДИЕВ Микаэл Леонович ТЕПЛИЦКИЙ Виктор (протоиерей) ТРОСТНИКОВА Елена Викторовна ТОЛСТОЙ Алексей Константинович ТУРГЕНЕВ Иван Сергеевич ТЕПЛЯКОВ Виктор Григорьевич ТИМОФЕЕВ Александр (священник) ТИРИ Жан-Франсуа ТАРКОВСКИЙ Арсений Александрович ТЕЙЛОР Чарльз ТАРАСОВ Аркадий Евгеньевич ТЕРСТЕГЕН Герхард ТАЛАШКО Владимир Дмитриевич ТУРОВА Варвара УЖАНКОВ Александр Николаевич УОЛД Джордж УМИНСКИЙ Алексей (священник) УСПЕНСКИЙ Михаил Глебович УЗЛАНЕР Дмитрий УГЛОВ Николай Владимирович УСПЕНСКИЙ Федор Борисович УЛИЦКАЯ Людмила Евгеньевна ФУДЕЛЬ Сергей Иосифович ФЕТ Афанасий Афанасьевич ФЕДОСЕЕВ Владимир Иванович ФИЛЛИПС Уильям ФРА БЕАТО АНДЖЕЛИКО ФРАНК Семён Людвигович ФИРСОВ Сергей Львович ФЕСТЮЖЬЕР Андре-Жан ФАСТ Геннадий (священник) ФОРЕСТ Джим ФЕОДОРИТ (иеродиакон) [Сергей Валентинович Сеньчуков] ФОФАНОВ Константин Михайлович ФЕДОТОВ Георгий Петрович ФРАНКЛ Виктор ФЛАМ Людмила Сергеевна ФЛОРОВСКИЙ Георгий Васильевич (протоиерей) ФОМИН Игорь (протоиерей) ФИЛАТОВ Леонид Алексеевич ФЕДЕРМЕССЕР Анна Константиновна ХОТИНЕНКО Владимир Иванович ХОМЯКОВ Алексей Степанович ХОДАСЕВИЧ Владислав Фелицианович ХАМАТОВА Чулпан Наилевна ХАБЬЯНОВИЧ-ДЖУРОВИЧ Лиляна ХУДИЕВ Сергей Львович ХЕРСОНСКИЙ Борис Григорьевич ХИЛЬДЕГАРДА Бингенская ХОРУЖИЙ Сергей Сергеевич ХЛЕБНИКОВ Олег Никитьевич ХЕТАГУРОВ Коста Леванович ХОРИНЯК Алевтина Петровна ХЛЕВНЮК Олег Витальевич ХИЛЛМАН Кристофер ХОПКО Фома Иванович (протопресвитер) ЦИПКО Александр Сергеевич ЦВЕТАЕВА Анастасия Ивановна ЦФАСМАН Михаил Анатольевич ЦВЕЛИК Алексей Михайлович ЦЫПИН Владислав Александрович (протоиерей) ЧАЛИКОВА Галина Владленовна ЧУРИКОВА Инна Михайловна ЧЕРЕНКОВ Федор Федорович ЧЕЙН Эрнст ЧАЙКОВСКАЯ Елена Анатольевна ЧЕХОВ Антон Павлович ЧЕСТЕРТОН Гилберт ЧЕРНЯК Андрей Иосифович ЧЕРНИКОВА Татьяна Васильевна ЧИЧИБАБИН Борис Алексеевич ЧИСТЯКОВ Георгий Петрович (священник) ЧЕРКАСОВА Елена Игоревна ЧАВЧАВАДЗЕ Елена Николаевна ЧУХОНЦЕВ Олег Григорьевич ЧАВЧАВАДЗЕ Зураб Михайлович ЧАПНИН Сергей Валерьевич ЧАРСКАЯ Лидия Алексеевна ЧЕРНЫХ Наталия Борисовна ЧИМАБУЭ Ченни ди Пепо ЧУКОВСКАЯ Елена Цезаревна ЧЕЙГИН Петр Николаевич ШЕМЯКИН Михаил Михайлович ШЕВЧУК Юрий Юлианович ШАНГИН Никита Генович ШИРАЛИ Виктор Гейдарович ШАВЛОВ Артур ШЕВАРОВ Дмитрий Геннадьевич ШУБЕРТ Франц ШУМАН Роберт ШМЕМАН Александр Дмитриевич (священник) ШНИТКЕ Альфред Гарриевич ШМИТТ Эрик-Эммануэль ШАТАЛОВА Соня ШАГИН Дмитрий Владимирович ШУЛЬЧЕВА-ДЖАРМАН Ольга Александровна ШТЕЙН Ася Владимировна ШМЕЛЕВ Иван Сергеевич ШНОЛЬ Дмитрий Эммануилович ШАЦКОВ Андрей Владиславович ШЕСТИНСКИЙ Олег Николаевич ШВАРЦ Елена Андреевна ШИК Елизавета Михайловна ШИЛОВА Ольга ШПОЛЯНСКИЙ Михаил (протоиерей) ШМАИНА-ВЕЛИКАНОВА Анна Ильинична ШВЕД Дмитрий Иванович ШЛЯХТИН Роман ШМИДТ Вильям Владимирович ШТАЙН Эдит ШОСТАКОВИЧ Дмитрий Дмитриевич ШМЕЛЁВ Алексей Дмитриевич ШНУРОВ Константин Сергеевич ШОРОХОВА Татьяна Сергеевна ШАУБ Игорь Юрьевич ЩЕПЕНКО Михаил Григорьевич ЭЛИОТ Томас Стернз ЭКЛС Джон ЭЛГАР Эдуард ЭЛИТИС Одиссеас ЭППЛЕ Николай Владимирович ЭПШТЕЙН Михаил Наумович ЭГГЕРТ Константин Петрович ЭЛЬ ГРЕКО ЭДЕЛЬШТЕЙН Георгий (протоиерей) ЮРСКИЙ Сергей Юрьевич ЮРЧИХИН Фёдор Николаевич ЮДИНА Мария Вениаминовна ЮРЕВИЧ Андрей (протоиерей) ЮРЕВИЧ Ольга ЯМЩИКОВ Савва Васильевич ЯЗЫКОВА Ирина Константиновна ЯКОВЛЕВ Антон Юрьевич ЯМБУРГ Евгений Александрович ЯННАРАС Христос ЯРОВ Сергей Викторович
История
Медицина Педагогика Психология Наука и Религия Музыковедение Искусствоведение Литературоведение Публицистика (эссе) РекомендуемАбсолютная жертва Голгофы "Даже если Нарнии нет..." Вера без привилегий С любимыми не разводитесь Двери ада заперты изнутри Расцерковление Технический христианин Мифы сексуального просвещения Последие Времена Нисхождение во ад Христианство и культура Что делать с духом уныния? Что такое вера? Цена Победы Сироты напоказ Ты не один! Про ад и смерть Основная форма человечности Сложный человек как цель Оправдание веры Истина православия Зачем постился Христос? Жизнь за гробом Моя судьба Родина там, где тебя любят Не подавляйте боли разлуки Дом нетерпимости Сучок в чужом глазу Необразцовая семья Демонская твердыня Русский грех и русское спасение Кто мы? История моего заключения Мученик - означает "свидетель" Почему я перешла в православие Всех ли вывел из ада Христос? Что дало России православное христианство Право на мракобесие Если тебя обидели, бросили, предали В больничной палате Мадонна из метро Болезнь и религия Страна не упырей "Я был болен..." Совесть От виртуального христианства к реальному Картина мира Почему мои дети ходят в Церковь Божья любовь в псалмах Благая Весть Серебро Господа моего Каждый человек незаменим О судьбах человеческих "Вера - дело сердца" Антирелигиозная религия Пятнадцать вопросов атеистов Христианская жизнь как сверхприродная Можно и нужно об этом говорить Логика троичности "Душа разорвана..." Ecce Homo "Я дитя неверия и сомнения..." Мир, полный добра Крестик в пыли Все впереди Пасхальные письма Как жить с диагнозом Слишком поздно О страхе исповедания веры Единство несоединимого Убитая совесть Об антихристовом добре Чему учит смерть? Из истории русского сопротивления Религиозность Пушкина Тем, кто потерял смысл жизни Свет Церкви Рай и ад О Чудесах Книга Иова Светлой памяти Кровь мучеников есть семя Церкви Теология от первого лица Смысл удивления Начало света Как рассказать о вере? Право на красоту Любовь и пустота Осень жизни |
![]() МУРАВЬЁВ Алексей Владимирович ( род. 1969)![]() Алексей Владимирович Муравьёв родился 1 августа 1969 а Москве в семье филолога, переводчика и литературоведа Владимира Муравьёва. Окончил школу № 31 Краснопресненского района в Москве. В 1992 году окончил филологический факультет МГУ по кафедре классической филологии. Занимался востоковедными дисциплинами во Франции, Англии и Германии. Работал с известным востоковедом М. ван Эсбруком во Франции и Германии. В 1995 году в Институте всеобщей истории РАН защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме «Юлиан Отступник и ранневизантийская политическая теория в IV-V вв.» Был в 2004-2014 годах заместителем директора Московского духовного училища Русской православной старообрядческой церкви. С 2008 года - член Учебного Совета Митрополии Русской православной старообрядческой церкви. До 2013 года секретарь редакционной коллегии, с 2013 - член редакционного совета журнала РАН «Христианский Восток» (Государственный Эрмитаж). С 2014 года член редакционной коллегии журнала «Вестник древней истории». Член Управляющего Совета Ассоциации российских религиоведческих центров. Действительный член Вольного исторического общества (2014). Член Международного общества сирийских исследований (Париж). С 2003 года - член Института высших исследований (Принстон, США). Интересные факты Внук литературоведа Ирины Игнатьевны Муравьёвой, внук философа, культуролога, писателя и эссеиста Григория Соломоновича Померанца, сын переводчика Владимира Сергеевича Муравьёва. Алексей Муравьёв сыграл в телесериале «Гостья из будущего» Борю Мессерера, однако в дальнейшем в кино не снимался. Алексей Муравьёв в 2013-2014 г. написал серию публицистических философско-исторических статей для сайта «Полит.ру», проект «Русская политейя» Источник: ВИКИПЕДИЯ Свободная энциклопедия .. Алексей Владимирович МУРАВЬЁВ: интервьюАлексей Владимирович МУРАВЬЁВ (род.1969) - историк-востоковед, религиовед, специалист по истории восточного христианства, публицист, кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры цивилизационного развития Востока Школы Востоковедения НИУ ВШЭ, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, преподаватель МГУ им. М. В. Ломоносова: Видео | Интервью | Статьи | Аудио | Фотогалерея.Интервью с Алексеем Муравьевым В России существует множество вариантов переводов трилогии «Властелин колец», а почитатели Толкина все никак не могут договориться, какой из переводов лучше, какой более соответствует замыслу англичанина. Мы решили поговорить о самых первых переводах, неожиданно появившихся в книжных магазинах еще в советские времена, c Алексеем МУРАВЬЕВЫМ – сыном одного из первых переводчиков этой книги Владимира Муравьева. Как они создавались, почему их не запретили и как возникла сама идея перевести книгу, которую читает и перечитывает уже не одно поколение людей. - Какова, на ваш взгляд, судьба произведений Толкина и рецепция его творчества в России? - Толкин прежде всего популярен в англо- и германоязычном мире. Германцы, кельты и англосаксы воспринимают его книги как определенного рода литературную игру со своим культурно-мифологическим достоянием. Что касается России, то тут нет прямой отсылки к мифологическому прошлому. С нашим славянским тезаурусом играют другие. По литературному и философскому качеству наше отечественное доморощенное фэнтези хуже, чем толкиновское, в нем нет результата рефлексии прожитого XIX-начала ХХ века (в частности, войны), но что-то оно отражает. Чем лучше мы представляем контекст, тем лучше понимаем, что хочет сказать Толкин. Не могу сказать, что хорошо представляю, какова была рецепция в России, когда в 1981 году на русском вышла первая часть «Властелина колец». Насколько понимаю, на первом этапе была довольно небольшая группа почитателей из детей интеллигенции и их друзей. Затем, когда в конце 1980-х-1990-х начались процессы социальной трансформации, возник спрос на героическую романтику, и книги Толкина «попали в струю». Наша современная культура, условно ее можно назвать визуальной, кинематографической, довольно циничная, в ней мало героики, а если и есть, то какая-то несерьезная. И тут получилось, что из книг Толкина взяли десять процентов — оказался востребован событийный и героический пафос. Видимо, на волне этого явления и возникли все эти религиозные интерпретации в виде толкинутых и прочих. Когда же началось формирование более структурированного общества, интерес к его произведениям спал. А новый всплеск интереса подогрел выход кинотрилогии «Властелин колец». В каком-то смысле фильм заменяет текст. Я человек текстов, поэтому для меня это явление, скорее, деградации. Мы постепенно уходим от цивилизации, в центре которой текст, к той, в центре которой образ. С одной стороны, это общество с более быстрым типом взаимодействия, поскольку образ воздействует непосредственно на подсознание, а с другой, такая цивилизация воспринимает текст как тип образа, продуцирующую образы среду. Произведения Толкина, особенно трилогия, образны и кинематографичны, поэтому какая-то аудитория у них, безусловно, будет. Кроме всего прочего, мы живем в постмодернистской культуре, в которой отсутствует понятие сакральности, а Толкин дает некое представление о героике, с ней сосуществующей. И то, что человек тянется к таким текстам, - знак цивилизационного дефицита, степенью которого, наверное, и определяется рецепция его произведений. Наверное, и в дальнейшем «культурное место» Толкина будет определяться еще и тем, насколько актуален будет литературно-исторический и человеческий опыт XIX-начала ХХ веков. Будут ли читать Пушкина, Достоевского, Толстого, Диккенса, вплоть до Честертона и Льюиса - современников Толкина. Конечно, всегда найдутся тинейджеры, которые прочитают эти книжки просто ради развлечения, это естественно, но как культурный факт неинтересно. - Чем вы можете объяснить появление в России такого количества переводов «Властелина колец»? - Насколько я понимаю, для Муравьева и Кистяковского было важно интеллектуальное, мифологическое и событийное функционирование текста в рамках русской литературы, а для других переводчиков это был культовый текст, для которого важно именно квази-религиозное его бытование. На одном интернет-форуме я прочитал такие слова: «Как Муравьев с Кистяковским могли такое-то имя так перевести?..» Я понял, что мы находимся не перед возмущением читателя, которому что-то непонятно, а перед возмущением религиозного адепта, увидевшего, что в его «Библии» нечто исказили. Как Лютер мог так перевести? А ведь Лютер как раз был великий переводчик! И вот это обвинение, как мне кажется, показывает, что какая-то часть переводчиков смотрела на текст как на религиозный, и, работая над ним старалась, не дай Бог, не отступать от оригинала, но главное, не особо задумывалась, на какой культурный язык переводить. - Как возникла идея совместной работы Муравьева и Кистяковского над переводом? - Они обсуждали планы, делились идеями и как-то отец сказал: «Хорошо бы Толкина издать, но ведь не издадут!». Андрей Андреевич Кистяковский загорелся идеей: «Не издадут?.. Сейчас посмотрим!». Он был человек, что называется, заводной и отправился улаживать дело в издательство «Детская литература», к Наталье Викторовне Шерешевской. И там согласились на публикацию сокращенного варианта перевода. Ну и они стали работать. - И как все это происходило? - Кистяковский жил на улице Чехова (Малой Дмитровке), в доме, где сейчас «Кофеин», рядом с Ленкомом. А мы - на Готвальда (Чаянова), через Садовое кольцо, чуть дальше, чем сейчас. Это пятнадцать минут ходу, и отец часто бывал у Андрея Андреевича. Обычно меня отправляли поиграть с дочкой Кистяковского Ксюшей, она была немного меня старше, а отец с Андреем Андреевичем ходили, что-то правили, даже ругались. Каждый переводил свою часть дома и при встрече все это обсуждалось. Кистяковский был человеком горячим, ярко выраженным холерическим типом, отстаивал каждое слово, они с отцом, бывало, сильно спорили, но в целом, это были рабочие споры, творчески влиявшие на процесс. Отец в этих случаях часто сдавался, хотя по натуре был максималистом и часто критиковал перевод Кистяковского по мелочам, но не в целом. Про то, что он считал качественным переводом, он говорил: «Да, это сделано», «Это работа!». Как я понимаю, перевод Кистяковского, особенно некоторых стихов, иногда вызывал у него досаду, он сокрушался: как человек талантливый этого не увидел, почему это не перевел, зачем сместил акцент… Особенно мне помнится разница подходов к вводному стихотворению: «Three Rings for the Elven-kings under the sky», Андрей Андреевич перевел его начало как «Три кольца - премудрым эльфам - для добра их гордого», а отец «Три кольца - для царственных эльфов в небесных шатрах». Но когда я прочитал стихи Толкиена в оригинале, они как-то не очень меня впечатлили, а в переводе их удалось вытащить на вполне пристойный уровень - и это сознательная установка и заслуга обоих соавторов. Стихи в первой части в основном переводил Андрей Андреевич Кистяковский. Вообще, отец предъявлял к стихотворным переводам «гамбургский счет», о многих современных переводах говорил: «Маршаковщина!». Он считал, что в развесело-разухабистых переводах Самуила Яковлевича Маршака многое потеряно, а переводы Кистяковского отчасти следуют этой традиции. Разница в их отношении к поэзии, как мне кажется, была вот в чем: Андрей Андреевич был профессиональным переводчиком поэзии, но именно переводчиком, а отца с поэзией связывали более сложные отношения. Тут сказалось и его восторженное отношение к Ахматовой, и знакомство с Пастернаком, и воспоминания детства, когда его отчим Григорий Соломонович Померанц и мама - Ирина Игнатьевна Муравьева весь вечер могли сидеть и читать стихи. И все их друзья читали стихи, и вот это отношение к поэзии как к магическому действу осталось у него на всю жизнь. Все детство у нас прошло в чтении русской поэзии. Отец помнил наизусть безумное количество стихов и страшно переживал, если чего-то не мог вспомнить: «Все, конец, я не помню следующей строчки!». Возвращаюсь к переводу. Они много спорили на тему перевода названий. Ведь Толкин оставил подробные рекомендации, что и как переводить. Одни имена придумал отец, другие - Кистяковский. - Какие, например? - В первом варианте крепость Изенгард (Isengard) называлась Скальград. Для максимальной узнаваемости вместо старогерманских названий Кистяковский ввел славянские. В книге «Слово живое и мертвое» Нора Галь пишет о том, что только плохие переводчики оставляют названия и имена без перевода. А вот, например, в русской версии фильма Baggins остался Бэггинсом. Английское слово «bag» у русского человека ассоциаций не вызывает, а у Толкина сказано, что это имя обязательно должно быть переведено. По-моему, у Кистяковского получился оптимальный вариант - Торбинс. Название деревни эльфов Lothlorien (от слова «лотос», «лилия») у него Кветлориэн. Эльф Glorfindel переведен как Всеславур - на горизонте маячит тут чуть ли не Святогор-богатырь и Илья Муромец. Во второй редакции, когда Кистяковского уже не было в живых, отец в интересах единообразия отказался от некоторых из этих находок, в частности, от Скальграда. - Когда и как вы познакомились с трилогией Толкина? Наверное, в числе первых русских читателей-слушателей? - Отец перевел первую часть трилогии, наверное, в 1980-м, я был тогда в четвертом-пятом классе. Летом мы жили в деревне, и он приехал прочитать нам машинописный перевод. Ощущение было совершенно потрясающее - сочетание культурной наполненности, пищи для разума и интересности. И первый вопрос был такой: «Когда же будет продолжение?». Потом стало понятно, что нескоро, и отец дал мне оригинал, так что вторую и третью часть я читал по-английски. - И каково было ощущение - после перевода первой части перейти к оригиналу? Насколько это были разные тексты? - Мне было одиннадцать-двенадцать лет, и английский текст читать было сложно, нужен был словарь, что-то я спрашивал у отца, но помню, что было очень интересно. Наверное, на тот момент я понял из него процентов пятнадцать. Сейчас мой младший сын (ему пятнадцать) тоже что-то читает по-английски, но, боюсь, что степень его погружения в текст тоже небольшая. Потом, будучи в Америке или Англии, я прочитал трилогию заново. Это было, конечно, совершенно другое ощущение, ведь иностранный текст воспринимается иначе. Думаю, там действует иной интерпретирующий механизм. В первый раз английский текст показался мне менее интересным, ведь хороший перевод работает в нескольких регистрах и дает ощущение связи с контекстом русской литературы. А к тому времени я мало прочитал английских книг, и не мог сказать: «Ах, это Кольридж, а это Милтон». Кроме того, плохо себе представлял германо-скандинавскую и кельтскую мифологию, и хотя в детстве мы читали скандинавские саги, но они уже были переведены, и это были факты русской литературы. - А что запомнилось вам из перевода первой части, прочитанного отцом в деревне? Какие-то фразы, образы, сюжетные ходы… - Тут мы вступаем в очень сложную область психологии переводчика. В переводе человек часто использует привычные для себя выражения, я это вижу особенно в третьей части трилогии. Что касается первой, интереснее всего для меня было описание деревенского мира, идиллии хоббитской деревни. Меня поразил эпизод, когда Бильбо идет и видит впереди родственницу, с которой ему жутко не хочется встречаться, сует руку в карман с Кольцом и исчезает. Поскольку мы жили не только в городе, но летом и в деревне, я хорошо знал эту жизнь. Встреча на улице в деревне - одно из важнейших социальных событий, и тут вдруг Бильбо этого избегает. Он словно чувствует, что у него появилась какая-то власть над социальной жизнью деревни. А главное - я тогда увидел, что деревенский быт книги - это наш деревенский быт, Бруиненский брод - это наша переправа, а это какой-то наш мужичок. Запомнилась история с Black Riders - злодеями, которые гонятся за героями. Одно из самых ярких воспоминаний - эпизод с Томом Бомбадилом, когда вся эта уютная социальная структура падает в дикую архаику, все переворачивается, и герои уже не те, кем были. Вторую часть, где страшная Мория, переводил Кистяковский, и это было немножко другое. Она воспринималась как более авантюрная, в ней больше динамики, действия, тогда она мне казалась даже интереснее. - А расскажите про привнесение переводчика в текст. Вы сказали, что узнавали отца в переводе третьей части. - Там есть эпизод, когда хоббиты попадают в плен к гоблинам, оркам. И по тому, как эти орки переговариваются, понятно, что они из нашего родного жлобья. В первом варианте перевода было еще больше узнаваемых черт. Отец использовал тут язык хулиганов своего детства. Он много где учился, в частности, в послевоенные школе на Петровско-Разумовских аллеях. Это был жуткий бандитский район, ткнуть кого-то ножом считалось у старшеклассников в школе в порядке вещей. В такой среде очень развит язык унижения, манипулировать человеком можно, только унизив его. Не помню, какие именно слова отец использовал в переводе, кажется, «заморыш», «недомерок», «сейчас мы тебя ножичком почикаем», главное, осталось ощущение точного попадания в социально-психологическую реальность. Также в переводе задействована славянизированная лексика, этот важный момент часто недооценивают. В речи Гэндальфа много славянизмов, архаических выражений и конструкций - это способ стилистического возвышения. В русском языке в виде высокого и низкого стилей сохраняется память о славяно-русском двуязычии, это отражено в теории штилей Ломоносова. Введение этих маркеров мне кажется очень правильным, так преемственность традиции достигается путем апеллирования к прошлому нашей культуры. Автор интервью: Елена Калашникова Источник: Журнал НЕСКУЧНЫЙ САД. Алексей Владимирович МУРАВЬЁВ: статьиАлексей Владимирович МУРАВЬЁВ (род.1969) - историк-востоковед, религиовед, специалист по истории восточного христианства, публицист, кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры цивилизационного развития Востока Школы Востоковедения НИУ ВШЭ, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, преподаватель МГУ им. М. В. Ломоносова: Видео | Интервью | Статьи | Аудио | Фотогалерея.КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Я, бывает, смотрю на вывески и рекламные щиты. В этом смотрении есть не просто эстетический, а иногда и культурологический интерес. Вот сейчас есть такая интересная особенность: некоторые торговцы делают вывески кириллическим шрифтом, иной раз реклама использует тоже такой шрифт. Маркетологи считают, что это такой «закос под старину», который соотносится с какими-то туманными предпочтениями русского покупателя. Но кажется, что дело намного глубже. На самом деле, любая кириллическая вывеска – это доказательство особой связи между национальной культурной традицией и формой письма. Не секрет, что наше современное письмо в двух его основных разновидностях – печатной и письменной – восходит к реформированному в петровском 18 в. шрифту, т. н. гражданскому. В нашем, почти исчезающем за функциональной ненадобностью, письменном начертании есть и отдаленные следы деловых курсивных почерков 16-17 вв., но очень слабые. В петровское время была осуществлена реформа письма, смысл которой состоял в том, чтобы упростить документооборот, приблизить русское письмо к западной антикве и вообще «озападнить» и осовременить архаическое русское письмо. Русская разновидность старого кирилловского письма, т. н. «полуустав», остался только в употреблении сильно редуцированной императорскими законами синодальной церкви. Так он с тех пор и существует на полу-правах «церковного». Разве что теперь еще и шрифт для рекламы. Сардельки, калькуляторы и т.д. А гражданский шрифт эволюционировал довольно сильно, превратившись в целое семейство, т.н. типографских гарнитур – с засечками, без засечек и т.д. Но все эти разновидности по сути повторяют западные гарнитуры. Традиционный русский полуустав, возникший из уставного кириллического письма – достояние русской традиции рукописной книги. Ведь в нем уже различались большие и малые буквы, он был гораздо более приспособлен к чтению книг. Вообще говоря, шрифт этот – греческий унциал, приспособленный к славянскому языку. Он объединял всех славян и греков в единое культурное пространство. Греческий же унциал, который иногда называют маюскулом, восходит, как известно, через посредство финикийцев к семитскому алфавиту. То есть, в основе нашего языка и письма – древнее семитское письмо. Собственно, как и в основе латинского письма, произошедшего из южно-италийской разновидности греческого. Но если на западе в ходе Возрождения произошло возвращение к более строгой и менее вычурной антикве, то на востоке наоборот - возникли новые курсивные почерка, оттенявшие древний устав-унциал. Появление общеславянского уставного, а затем и полу-уставного письма дало возможность перевести на славянский огромный массив литературы – не только Библию, но и патристику, географию, историю, философию, астрономию, грамматику… Даже те берестяные грамоты, которые Янин и Зализняк изучают в Новгороде, написаны этим письмом. Вернемся к интересному факту: кириллическое письмо было миссионерской азбукой, пришедшей из Византии подобно другим миссионерским азбукам. Если брать ближайшие параллели, то вспомнить можно коптский и нубийский алфавиты в Африке, готский алфавит у германцев, все они использовали тот же греческий унциал. Во втором веке до н. э. египтяне окончательно отказались от иероглифичеого письма (демотики) и перешли на происходящий из греческого коптский алфавит для записи своего египетского языка. Но он у них такой способ записи был до (!) принятия христианства, а вот у славян никакого своего алфавита до того, как Кирилл и Мефодий придумали для них миссионерскую азбуку, не было. Если не считать мифические «черты и резы», которые упоминаются у черноризца Храбра. Поскольку никто не знает, что это, а достоверных свидетельств письменности у славян до Кирилло-мефодиевской азбуки нет, считается, что она была второй. Именно второй, ибо первая, глаголица, придуманная равноапостольным Кириллом, не получила распространения нигде, кроме Хорватии. Единственной прямой аналогией нашего славянского письма будут три закавказские азбуки, армянская, грузинская и кавказско-албанская. Они также, как и славянская кириллица, возникли на основе греческого (это видно из порядка букв), но использовали локальные графические начертания. В истории кавказских алфавитов до сих пор много неясного, но любопытно другое. И у нас, русских, и у армян, и у грузин появление азбуки было миссионерским предприятием. Более того, резоном появления азбуки во всех этих случаях была христианизация народа. И это самое важное – эти азбуки были в прямом смысле христианскими и неотрывны от истории принятия православия на лимитрофах Византии. Проповедуя Евангелие народам, Византия следовала апостольским путем. Так, за эхом апостольской проповеди в Грузии появилась Нино, в Армении – Григор просветитель, а на славянских землях – греческие проповедники. Но дарование языка, алфавита было отдельным деянием. Мы не знаем, кто изобрел грузинскую и кавказско-албанскую письменность, у армянской есть изобретатель – святой Маштоц, а у славян - моравские братья Кирилл и Мефодий. Таким образом, у нас в русском языке есть жесткая привязка нашей письменности к христианскому повороту нашей истории. Ведь в христианство не обращаются страны – обращаются люди, народы, а у народов есть языки и связанные с этими языкам культуры. И наша национальная письменность, вытесненная на задворки культуры мощным петровским ударом, невольно положила еще одно средостение внутри нашей истории. Мы привыкли считать, что славянская письменность живет в церкви. Но многие ли церковные люди знают славянскую азбуку и сколько из них умеют писать ею? Многие ли знают церковно-славянский достаточно, чтобы написать на нем пару фраз? Разрыв этот виден уже в школе: на уроках русского языка не учат писать по-славянски. И наше прошлое вместе с христианским алфавитом оторвано от нас решительным жестом. А здесь бы поучиться у наших закавказских братьев армян, которые бережно хранят свою письменность, придумав для древнего письма, еркатагира, функцию заглавных букв. И хотя у современных грузин старые азбуки – асомтаврули и нусха-хуцури – тоже вышли из употребления, как у нас, у них есть праздничный день этого древнего письма. И древний христианский алфавит соединяет всех людей на основе верности прошлому. Миссионерские азбуки – общая черта христианского Востока, они связывают религию и культуру. Но если сдвинуться дальше на восток, то мы увидим, какую роль сыграла арабица, защищенная своим священным статусом. Арабы считали свою письменность особым даром Бога и делились им с другими народами, иранскими и тюркскими. И везде, где появлялась арабица, местные народы принимали ислам и привносили в азбуку свои особые эстетические пристрастия. Возникали особые национальные дукты. Если вернуться к славянам, то можно еще сказать, что миссионерские азбуки поддерживали южнославянское единство, были стимулом для сближения и обогащения национальных традиций у сербов, хорватов, русских, украинцев, болгар, македонцев… Эстетическое значение русского книжного письма выступает сейчас с большой силой, когда постепенно утрачивается смысл книги просто как носителя информации – для этого есть интернет, но возникает книга как эстетический объект. И здесь возвращение к славянской книге может быть полезным и важным. Перевод на славянское письмо создает для текста особый статус. Так, например, славянское письмо придает торжественность, которую совершенно утратил наш официальный язык, прокаленный в горниле советского делопроизводства. За письмом потянется и язык, так что возрождение славянской письменности может стать ресурсом развития и языка, и стиля. Но в перспективе исторической памяти любая вывеска со славянскими буквами должна напоминать о нашем христианском прошлом, о столетиях, когда именно эти буквы были весьма символичны. Русь – часть христианского Востока, особой культурно-исторической общности, которая соединила множество народов общей христианской судьбой. Эта судьба создала уникальное единство моделей взглядов, способов мышления, подходов, закодированных в языке и письменности. Может быть, именно сейчас об этом единстве надо особенно часто вспоминать. Источник: ПОЛИТ.РУ. |
![]() Анонсы ПерсоныАВЕРИНЦЕВ АРАБОВ АРХАНГЕЛЬСКИЙ АСТАФЬЕВ АХМАТОВА АХМАДУЛИНА АДЕЛЬГЕЙМ АЛЛЕГРИ АЛЬБИНОНИ АЛЬФОНС АЛЛЕНОВА АКСАКОВ АРЦЫБУШЕВ АДРИАНА БУНИН БЕХТЕЕВ БИТОВ БОНДАРЧУК БОРОДИН БУЛГАКОВ БУТУСОВ БЕРЕСТОВ БРУКНЕР БРАМС БРУХ БЕЛОВ БЕРДЯЕВ БЕРНАНОС БЕРОЕВ БРЭГГ БУНДУР БАХ БЕТХОВЕН БОРОДИН БАТАЛОВ БИЗЕ БРЕГВАДЗЕ БУЗНИК БЛОХ БЕХТЕРЕВА БУОНИНСЕНЬЯ БРОДСКИЙ БАСИНСКИЙ БАТИЩЕВА БАРКЛИ БОРИСОВ БУЛЫГИН БОРОВИКОВСКИЙ БЫКОВ БУРОВ БАК ВАРЛАМОВ ВАСИЛЬЕВА ВОЛОШИН ВЯЗЕМСКИЙ ВАРЛЕЙ ВИВАЛЬДИ ВО ВОЗНЕСЕНСКАЯ ВИШНЕВСКАЯ ВОДОЛАЗКИН ВОЛОДИХИН ВЕРТИНСКАЯ ВУЙЧИЧ ГАЛИЧ ГЕЙЗЕНБЕРГ ГЕТМАНОВ ГИППИУС ГОГОЛЬ ГРАНИН ГУМИЛЁВ ГУСЬКОВ ГАЛЬЦЕВА ГОРОДОВА ГЛИНКА ГРАДОВА ГАЙДН ГРИГ ГУРЕЦКИЙ ГЕРМАН ГРИЛИХЕС ГОРДИН ГРЫМОВ ГУБАЙДУЛИНА ГОЛЬДШТЕЙН ГРЕЧКО ГОРБАНЕВСКАЯ ГОДИНЕР ГРЕБЕНЩИКОВ ДЮЖЕВ ДЕМЕНТЬЕВ ДЕСНИЦКИЙ ДОВЛАТОВ ДОСТОЕВСКИЙ ДРУЦЭ ДЕБЮССИ ДВОРЖАК ДОНН ДУНАЕВ ДАНИЛОВА ДЖОТТО ДЖЕССЕН ЖУКОВСКИЙ ЖИДКОВ ЖУРИНСКАЯ ЖИЛЛЕ ЖИВОВ ЗАЛОТУХА ЗОЛОТУССКИЙ ЗУБОВ ЗАНУССИ ЗВЯГИНЦЕВ ЗОЛОТОВ ИСКАНДЕР ИЛЬИН КАБАКОВ КИБИРОВ КОЛЛИНЗ КОНЮХОВ КОПЕРНИК КУБЛАНОВСКИЙ КУРБАТОВ КУЧЕРСКАЯ КУШНЕР КАПЛАН КОРМУХИНА КУПЧЕНКО КОРЕЛЛИ КИРИЛЛОВА КОРЖАВИН КОРЧАК КОРОЛЕНКО КЬЕРКЕГОР КРАСНОВА ЛИПКИН ЛОПАТКИНА ЛЕВИТАНСКИЙ ЛУНГИН ЛЬЮИС ЛЕГОЙДА ЛИЕПА ЛЯДОВ ЛОСЕВ ЛИСТ ЛЕОНОВ МАЙКОВ МАКДОНАЛЬД МАКОВЕЦКИЙ МАКСИМОВ МАМОНОВ МАНДЕЛЬШТАМ МИРОНОВ МОТЫЛЬ МУРАВЬЕВА МОРИАК МАРТЫНОВ МЕНДЕЛЬСОН МАЛЕР МУСОРГСКИЙ МОЦАРТ МИХАЙЛОВ МЕРЗЛИКИН МАССНЕ МАХНАЧ МЕЛАМЕД МИЛЛЕР МОЖЕГОВ МАКАРСКИЙ МАРИЯ НАРЕКАЦИ НЕКРАСОВ НЕПОМНЯЩИЙ НИКОЛАЕВА НАДСОН НИКИТИН НИВА ОКУДЖАВА ОСИПОВ ОРЕХОВ ОСТРОУМОВА ОБОЛДИНА ОХАПКИН ПАНТЕЛЕЕВ ПАСКАЛЬ ПАСТЕР ПАСТЕРНАК ПИРОГОВ ПЛАНК ПОГУДИН ПОЛОНСКИЙ ПРОШКИН ПАВЛОВИЧ ПЕГИ ПЯРТ ПОЛЕНОВ ПЕРГОЛЕЗИ ПЁРСЕЛЛ ПАЛЕСТРИНА ПУЩАЕВ ПАВЛОВ ПЕТРАРКА ПЕВЦОВ ПАНЮШКИН ПЕТРЕНКО РАСПУТИН РЫБНИКОВ РАТУШИНСКАЯ РАЗУМОВСКИЙ РАХМАНИНОВ РАВЕЛЬ РАУШЕНБАХ РУБЛЕВ РЕВИЧ РУБЦОВ РАТНЕР РОСТРОПОВИЧ РОДНЯНСКАЯ СВИРИДОВ СЕДАКОВА СЛУЦКИЙ СОЛЖЕНИЦЫН СОЛОВЬЕВ СТЕБЛОВ СТУПКА СКАРЛАТТИ САРАСКИНА САРАСАТЕ СОЛОУХИН СТОГОВ СОКУРОВ СТРУВЕ СИКОРСКИЙ СУИНБЕРН САНАЕВ СИЛЬВЕСТРОВ СОНЬКИНА СИНЯЕВА СТЕПУН ТЮТЧЕВ ТУРОВЕРОВ ТАРКОВСКИЙ ТЕРАПИАНО ТРАУБЕРГ ТКАЧЕНКО ТИССО ТАВЕНЕР ТОЛКИН ТОЛСТОЙ ТУРГЕНЕВ ТАРКОВСКИЙ УЖАНКОВ УМИНСКИЙ ФУДЕЛЬ ФЕТ ФЕДОСЕЕВ ФИЛЛИПС ФРА ФИРСОВ ФАСТ ФЕДОТОВ ХОТИНЕНКО ХОМЯКОВ ХАМАТОВА ХУДИЕВ ХЕРСОНСКИЙ ХОРУЖИЙ ЦВЕТАЕВА ЦФАСМАН ЧАЛИКОВА ЧУРИКОВА ЧЕЙН ЧЕХОВ ЧЕСТЕРТОН ЧЕРНЯК ЧАВЧАВАДЗЕ ЧУХОНЦЕВ ЧАПНИН ЧАРСКАЯ ШЕВЧУК ШУБЕРТ ШУМАН ШМЕМАН ШНИТКЕ ШМИТТ ШМЕЛЕВ ШНОЛЬ ШПОЛЯНСКИЙ ШТАЙН ЭЛГАР ЭПШТЕЙН ЮРСКИЙ ЮДИНА ЯМЩИКОВ |
||||||||||||||||||||||||||||||
Создание сайта Alt-design.ru |
|